

D3534

རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གུང་མོ་བརྐྱང་ནས་མཉམ་དུ་མྱུ་གུར་བྱས་ཏེ། མཐེབ་ཆེན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས་ནས་མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་རྣམ་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །ོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མཱ རཱི་ཙྱཻ་པི་ཙུ་པཱ་སཱ་དྷ་ནཾ།བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འོད་ཟེར་ཅན་པི་ཙུ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
将金刚合掌，以三昧定伸展中指成芽状，以拇指结跏趺坐式，持执食指尖。
咒语部分（按要求四种形式显示）：
藏文：ོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ मारीच्यै मां हूं हूं फट् फट् स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ mārīcyai māṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā
汉语字面意思：唵 玛日遮耶 曼 吽吽 啪啪 娑婆诃
光明母修法圆满。

梵语：Śrī Mārīcyai picu pāsādhanaṃ
藏语：དཔལ་འོད་ཟེར་ཅན་པི་ཙུ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས
汉译：吉祥光明母毗注修法
顶礼圣光明母。

 །རང་གི་རྟོག་ངན་ཆ་ཡིས་བསྐྱེད། །བར་དུ་གཅོད་པ་ཀུན་ཞི་དང་། །ཀུན་མཁྱེན་ཤེས་རབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །འོད་ཟེར་ཅན་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱོགས་ཀུན་དུས་ གསུམ་ནང་བཞུགས་པའི།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་བླ་མའི་མདུན། །བདག་ཉིད་ལྟ་ལས་ཡང་དག་མཆོད། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཤགས་ལ་སོགས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་ རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་།།བདག་མེད་པ་ཡི་ངོ་བོ་ནི། །སྟོང་ཉིད་མཚན་མེད་རྒྱུ་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། །འགྲོ་རྣམས་རང་ཉིད་རྣམ་ཐར་གསུམ། །སྐུ་གདུང་མཆོད་རྟེན་ཆོས་དབྱིངས་གནས། །སྙིང་ག་སངས་རྒྱས་ལམ་ནས་ནི། །མཁའ་ཁྱབ་ སངས་རྒྱས་ཚོགས་འཕྲོ་བས།།གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་ཡང་དག་ལྡན། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཟུར་བཞི་ལ། །རྩེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ། །གདུག་པའི་སེམས་ཅན་མཐིལ་དུ་མནན། །རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་གནས། །དེ་ལ་མཾ་ཡིག་བསྒོམ་པར་བྱ། །མྱ་ངན་མེད་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི། །སྒེག་ ཅིང་དཔའ་དང་བདེན་པའི་ཆར།།འཛམ་བུ་ནཱ་དའི་འོད་དང་མཚུངས། །གཡས་ཞལ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་།མི་སྡུག་འཇིགས་ཤིང་དྲག་པོ་སྟེ། །ཅིག་ཤོས་ཞལ་ནི་ཟླ་འོད་འཕྲོ། །སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་ཞི་བ་སྟེ། །ཞལ་གསུམ་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པར་གསུངས། ། ཡི་གེ་སེར་པོ་གོས་བཟང་དང་། །འོད་ཟེར་གྱིས་ནི་ཞལ་གནས་མ། །ཁ་མིག་ཁབ་ཀྱིས་འཚེམ་བྱེད་ཅིང་། །ཁ་དང་མིག་དག་འཆིང་བར་བྱེད། །སྙིང་མགྲིན་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་། །མདའ་དང་གཞུ་ཡིས་འབིགས་པར་བྱེད། །རྡོ་རྗེས་གདུག་པའི་སྙིང་འབུགས་ཤིང་། །མྱ་ངན་མེད་པས འབྲབ་པར་བྱེད།།རྣམ་ཐར་བརྒྱད་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །གདུག་པ་འཇོམས་པར་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞབས་ནི་བརྐྱང་བསྐུམ་དག་གིས་ནི། །དབང་ཕྱུག་དང་ནི་གཽ་རཱི་དག་།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཞབས་ཀྱིས་མནན། །འོད་ཟེར་ཅན་བསྒོམ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །ཕྱོགས་ཀུན་དང་ནི་དུས་ གསུམ་དང་།།བདག་ཉིད་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ནས་ནི། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབརྗོད་ནས་ནི། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཞུག་བྱ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་པ་ཡིས། །བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་རྣམས་བཟུང་ནས། །རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་ཅན། །རྟག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བལྟ་བར་བྱ། །ཕྱག་ན་མཆོད་པ་ ཀུན་ཐོགས་ནས།།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེ་མས། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །ཤིན་ཏུ་བཟའ་དང་ཆང་སོགས་ཀྱིས། །ལུས་ངག་ཡིད་ནི་རེངས་བྱེད་པ། །

我来为您翻译这段藏文：
由自身恶分别而生，为息灭一切障碍，为获得遍智慧，应当修持光明母。于十方三世中安住的圆满佛陀与上师前，自身观想作真实供养，如法忏悔等。
皈依三宝，各别忏悔一切罪业，随喜众生善业，意持佛菩提。无我之体性，即空性无相离因，是故无愿，众生自身三解脱。
舍利塔住法界，从心间佛道，遍空佛众放光，具足方形等。内外四角上，三尖标月轮，镇压恶众生于底，安住山王。于彼当修字母"曼"。
从无忧树所生，妙丽勇猛真实分，如阎浮檀金光。右面帝青色，丑陋可怖威猛；另一面放月光，由悲心所生寂静；三面表三解脱，说为法报化身。
黄色字母妙衣及光明住于面，以针缝合口眼，缚束口与眼，以铁钩索缚心喉，以箭弓穿刺，以金刚钻恶心，以无忧树击打。以八八解脱，观修降伏恶者。
以伸屈二足，踏压自在天与高丽天，方便智慧二足所踏。修持光明母之瑜伽士，于十方三世，自身放收后，诵"匝吽曼吙"，于彼应纳入一切佛。
以佛身生起次第，持诸甘露瓶，具宝冠庄严，常观灌顶。手持一切供品，以花等金刚女，供养赞颂后，以极美食酒等，令身语意僵硬。


 །ལུས་ངག་ཡིད་ནི་རེངས་བྱེད་པ། །པི་ཙུའི་སྔགས་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །སརྦ་དུཥྚཱ་པྲ་དུཥྚཱ་ནཾ། །རང་མིང་བཞི་པའི་མཐའ་ཅན་གྱིས། །ཐུན་མཚམས་བཞིའམ་ ཐུན་མཚམས་གསུམ།།སྔ་བར་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། །རིག་པ་ཆེན་མོ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །དོན་ཆེན་ལ་ནི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་།བཟླས་ནས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བྱ། །དགེ་བའི་དོན་དུ་ཞུ་བར་བྱ། །བདག་ཉིད་གནས་ནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །གང་ལའང་ཆགས་པ་སྤང་བར་བྱ། ། གཤེགས་གསོལ་དང་ནི་ལྷ་གནས་ལ། །སྤྱིར་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་དྲན་བྱ། །རབ་གནས་དུས་སུ་རྒྱུད་ལ་ནི། །ལུས་ངག་ཡིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཐུན་མཚམས་བར་ཡང་ཆོད་པ་སོགས། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བཟླས་པར་བྱ། །དང་པོ་ཆོ་གས་སླར་ཡང་ནི། །སྔ་བར་ལྷ་མོ་གླུ་ཡིས་བསྐུལ། །རིག་པ འདི་དང་དེ་བཞིན་བདག་།བསྒོམ་ཞིང་ཡང་དག་བཟླས་པར་བྱ། །རྒྱུད་ཀྱི་མན་ངག་ཉིད་ལས་ནི། །སྔགས་པས་མངོན་འདོད་རྟག་ཏུ་བསྒྲུབ། །པི་ཙུ་ཅུང་ཟད་ཡང་དག་བྲིས། །བསོད་ནམས་ཡང་དག་ཉེར་བསགས་པ། །དེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ནི། །འཇམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད ་དུ་ཤོག་།

让我为您翻译这段藏文：
令身语意僵硬，应诵皮祖咒：萨瓦杜斯塔帕杜斯塔南（此处是咒语，应当以四种形式显示但由于缺少完整信息，仅列出罗马拼音部分），以自名四字为末。
于四个时分或三个时分，晨间诵一百零八遍。以修大明咒，于大事诵千遍，然后供养赞颂。为善事而祈请。从自处至圆满佛，应断除一切执著。
请返驾及天处，总应忆持三字。于安住时续中，应成就身语意。时分间隔等，以前行而持诵。
复次以初次仪轨，晨间以歌唤请天女。如是修持此明咒及自身，应当如实持诵。从续部教授中，咒师恒常成就所愿。
如实书写少许皮祖，由此善妙积集福德，愿以此令一切世间，成为文殊王。


 །འཇམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད ་དུ་ཤོག་།

愿成为文殊王。
（这是一个简短的藏文祈愿句。由于没有包含种子字或咒语，所以不需要四种形式的对照。这是一个直译，保持了原文的含义。）


D3535

དཔལ་འོད་ཟེར་ཅན་པི་ཙུ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་པའི། །ལྷ་མོ་འོད་ཟེར ཅན་བཏུད་ནས།།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ཡི། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པར་བྱ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ནས། །སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ཨོཾ་ཡིག་བརྒྱན། །འབར་ཞིང་དམར་བའི་ས་བོན་ལས། །སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་ཡང་དག་འཁྲིགས། །དེས་བསྐྱེད་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་དང་།།བླ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་རྣམས། །ཕྱག་འཚལ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་མཆོད། །ཞལ་ཟས་ལ་སོགས་དབུལ་བར་བྱ། །བཛྲ་པུཥྤེ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ། བཛྲ་དཱི་པེ། བཛྲ་གནྡྷེ། བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱེ་ཧཱུཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སྨོན་ལམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདིས་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ནས་བརྟན་གཡོའི་དངོས་པོ་ཀུན། །ས་བོན་རང་བཞིན་ཉིད་བསམས་ནས། །དེའི་རྗེས་སུ་ཨོ ཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།དེའི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་དྲུག་པའི་ལྔ་པའི་ས་བོན་ལ་ཨཾ་ཡིག་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས་འོད་ ཟེར་ཅན་གྱི་སྐུར་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ།།གོས་དང་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཡོན་ཏན་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཕྱག་རོལ་ཞིང་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཅོད་པན་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་པ། ཞལ་གཉིས་ནི་ཕག་ཞལ་ལོ། །དང་པོའི་ཞལ་ནི་ཞི་ཞིང་ཅུང་ཟད་འཛུམ་ པའི་ཞལ་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་ཉམས་དང་བཅས་པའོ།།ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱན་གསུམ་པའོ། །གཡོན་པ་ནི་ཕག་ཞལ་དམར་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་བསྣམས་པ་ལུས་མེད་ཀྱིས་ཕྱག་མཛད་པའོ། །གཡས་པ་ན་ཕག་ཞལ་དམར་སྐྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་བསྣམས་པའི་དབང་པོས་ཕྱག་མཛད་པ། ། མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་ཁྲོ་བོ་ནག་པོ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའོ། །འོག་ཏུ་ཁྱབ་འཇུག་དང་དབང་ཕྱུག་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་མཛད་པ། ནོར་ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པས་འདུད་པ་དང་། རྗེ་བཙུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བཀའ་སྒྲུབ་པར་མཛད་པས་གནས པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
《吉祥光明母毗祖巴修法圆满》